Από τη συλλογή ποιημάτων "Ποιήματα" του Πάμπλο Νερούντα και πιο συγκεκριμένα από το
Εσπερινό (Crepusculario) αντιγράφω το ποίημα:
ΤΟ FAREWELL ΚΑΙ ΟΙ ΛΥΓΜΟΙ
Από τα βάθη του είναι σου, γονατισμένο,
ένα παιδί, θλιμμένο, όπως εγώ μας κοιτάει.
^^^
Γι' αυτή τη ζωή που θα κάψει στις φλέβες του
θα έπρεπε να δεθούν οι ζωές μας.
^^^
Γι' αυτά τα χέρια, παιδιά των χεριών σου,
θά 'πρεπε να σκοτώσουν τα χέρια μου.
^^^
Για τ' ανοιχτά του μάτια μεσ' τη γη
θα δω τα δικά σου δάκρυα μια μέρα.
^^^
Αγαπάω τον έρωτα των ναυτικών
που φιλάνε και φεύγουν.
^^^
Αφήνουν μια υπόσχεση.
Δε γυρίζουν ποτέ πια.
^^^
Σε κάθε λιμάνι μια γυναίκα προσμένει
οι ναυτικοί φιλάνε και φεύγουν.
^^^
Μια νύχτα κοιμούνται με το θάνατο
στο κρεβάτι της θάλασσας.
^^^
Αγαπάω τον έρωτα που μοιράζεται
σε φιλιά, κρεβάτι, ψωμί.
^^^
Έρωτας που μπορεί να είναι αιώνιος
και μπορεί να είναι φευγαλέος.
^^^
Έρωτας που θέλει ν' απελευθερωθεί
για να ξαναγαπήσει.
^^^
Έρωτας θεοποιημένος που πλησιάζει.
Έρωτας θεοποιημένος που φεύγει.
^^^
Δε θα συναντηθούν πια τα μάτια μου με τα μάτια σου,
δε θα γλυκαθεί πια μαζί με σένα ο πόνος μου.
^^^
Όμως όπου κι αν πάω, θα σηκώσω τη ματιά σου.
Κι όπου κι αν πας, θα σηκώσεις τον πόνο μου.
^^^
Ήμουνα δικός σου, ήσουνα δική μου, τι περισσότερο μαζί κάναμε
μια στροφή στο δρόμο όπου ο έρωτας πέρασε.
^^^
Ήμουνα δικός σου, ήσουνα δική μου. Εσύ θα είσαι εκείνου που σ'αγαπάει,
εκείνου που κόβει στον κήπο σου ό,τι έσπειρα εγώ.
^^^
Εγώ φεύγω. Είμαι θλιμμένος, όμως πάντα είμαι θλιμμένος.
Έρχομαι από τα μπράτσα σου. Δεν ξέρω προς τα πού πάω.
^^^
Απ' την καρδιά σου μου λέει αντίο ένα παιδί.
Κι εγώ του λέω αντίο.
^^^^^^


